windows













退思园、珍珠塔。













退思园、珍珠塔。


暗香浮动
(一)灵石清秀。伶、凌、聆、灵石。陵里灵,靓灵,气里灵石倾,灵石气里灵清气秀。 (more...)

Do we still leave some sympathy?

门内有径,径欲曲;径转有屏,屏欲小;屏进有阶,阶欲平;阶畔有花,花欲鲜;花外有墙,墙欲低;墙内有松,松欲古;松底有石,石欲怪;石面有亭,亭欲朴;亭后有竹,竹欲疏;竹尽有室,室欲幽;室旁有路,路欲分;路合有桥,桥欲危;桥边有树,树欲高;树阴有草,草欲青;草上有渠,渠欲细;渠引有泉,泉欲瀑;泉去有山,山欲深;山下有屋,屋欲方;屋角有圃,圃欲宽;圃中有鹤,鹤欲舞;鹤报有客,客不俗;客至有酒,酒欲不却;酒行有醉,醉欲不归。

"中国的人生理想具有某种程度的顽固的特性。中国的绘画或诗歌里头,容或有拟想幻想的存在,但在伦理学中,绝对没有非现实的拟想的成分。就是在绘画和诗歌中,仍富于纯粹而恳挚的爱悦寻常生活的显著征象,而幻想之作用,乃所以在此世俗的生活上笼罩一层优美的迷人薄幕,非真图逃遁此俗世也。无疑地,中国人爱好此生命,爱好此尘世,无意舍弃此现实的生命而追求渺茫的天堂。他们爱悦此生命,虽此生命是如此的惨愁,却又如此美丽。在这个生命中,快乐的时刻是无尚的瑰宝,因为它是不肯久留的过客。"
"每一个中国人的心头,常隐藏有内心的浮浪特性和爱好浮浪生活的癖好。生活于孔子礼教之下倘无此感情上的救济,将是不能忍受的痛苦。所以道教是中国人民的游戏姿态,而孔教为工作姿态。这使你明白每一个中国人当他成功发达而得意的时候,都是孔教徒,失败的时候都是道教徒。道教的自然主义是副镇痛剂,所以抚慰创伤了的中国人民之灵魂者。"
品茗,行酒令,观山,玩水,看云,鉴石,养花,蓄鸟,赏雪,听雨,吟风,弄月……
雪可赏,雨可听,风可吟,月可弄,山可观,水可玩,云可看,石可鉴……
旷怀达观高逸退隐陶情遣兴涤烦消愁
相信喜欢林语堂先生的人很多,我是其中之一。看了他的《吾国吾民》还有一些杂文,许多让人会心一笑之处。
比如对于大学,“我一向认为大学应当象一个丛林,猴子应当在里头自由活动,在各种树上随便找各种坚果,由枝干间自由摆动跳跃。凭他的本性,他就知道哪种坚果好吃,哪些坚果能够吃。”
谈到中国文化,“美国人难以了解真正的中国人及中国文化,因为美国人通常是宽大、单纯,但不够深刻。英国人不能了解真正的中国人及中国文化,因为英国人一般是深刻、单纯,却不够宽大。德国人也不能了解真正的中国人及中国文化,因为德国人深刻、宽大,但不够单纯。至于法国人,在我看来是能了解并已经是最了解真正中国人及中国文化的。……因为法国人在心灵的性质上曾达到一种卓越的程度,那是一种想了解真正中国人及中国文化所必须具有的灵慧。一种精细的灵性。”
上面一段,我需要时间在不同国度思想的茂密森林中探索旅行,试着达到某种了解。可是,在国内,为什么很难感悟到林先生所讲的“精细的灵性”呢?
A Dream of Red Mansions
Chapter 76
By Convex Emerald Hall Fluting Fills an Old Lady with Grief, In Concave Crystal Lodge Girls Composing a Poem Lament Their Loneliness
"All right, But it's too noisy here to have any poetic inspiration."
"Enjoying the moonlight on this hill is good, but it's better still by the water. You know that lake at the foot of this hill and Concave Crystal Lodge by the inlet there? A lot of thought went into designing this garden. The crest of the hill is called Convex Emerald, and the creek in the lake below Concave Crystal. 'Convex'and 'Concave', so seldom used before, make fresh, original names. And these two places-one above, one below; one bright, one dark; one hill, one water-seem specially designed for enjoying the moonlight. Those who like to look at the moon from a height can come here; those who prefer to see its reflection in water can go there..."
Sitting on two bamboo stools they gazed at the bright moon in the sky and then at its reflection in the lake, the moon above and its reflection below rivalling each other in magnificence. It was like being in some mermaids' crystal palace. As a breeze ruffled the green water of the lake they felt thoroughly refreshed.

The above water vessel has a secret. Do you know what it is?